您的位置:首頁(yè) >社會(huì) > 正文

            韓國(guó)將韓國(guó)泡菜中文譯名定為“辛奇” 讓人聯(lián)想起辛辣新奇之意

            據(jù)韓聯(lián)社報(bào)道,韓國(guó)文化體育觀光部將韓國(guó)泡菜(Kimchi)的中文譯名正式定為“辛奇”,相關(guān)修正案從22日開(kāi)始實(shí)施。報(bào)道稱(chēng),此舉是為了避免與四川泡菜混淆。

            鑒于漢語(yǔ)中沒(méi)有Kim或Ki這樣的音節(jié),無(wú)法進(jìn)行準(zhǔn)確的音譯,韓國(guó)農(nóng)林畜產(chǎn)食品部于2013年對(duì)4000多個(gè)漢語(yǔ)詞匯的發(fā)音進(jìn)行分析,比對(duì)中國(guó)8種方言的讀法,并征求韓國(guó)駐華使館專(zhuān)家的意見(jiàn),提議將Kimchi翻譯成辛奇。

            報(bào)道稱(chēng),在今年年初對(duì)16個(gè)候選譯名進(jìn)行的研討中,考慮到“辛奇”與韓語(yǔ)原文發(fā)音相似,且讓人聯(lián)想起辛辣、新奇的意涵,被選定為合適的譯名。

            2013年,韓國(guó)為申遺,曾將韓國(guó)泡菜中譯名改為“辛奇”,以將其與中日泡菜區(qū)別開(kāi)。但由于“辛奇”的說(shuō)法在中國(guó)的普及效果并不理想,所以韓國(guó)2014年又將“辛奇”改回為原名“泡菜”。

            免責(zé)聲明:本文不構(gòu)成任何商業(yè)建議,投資有風(fēng)險(xiǎn),選擇需謹(jǐn)慎!本站發(fā)布的圖文一切為分享交流,傳播正能量,此文不保證數(shù)據(jù)的準(zhǔn)確性,內(nèi)容僅供參考

            關(guān)鍵詞: 韓國(guó)泡菜 中文譯名 辛奇 泡菜

            相關(guān)內(nèi)容

            熱門(mén)資訊